歡迎來(lái)到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來(lái)環(huán)球,去全球!
來(lái)源:環(huán)球教育
小編:長(zhǎng)安 513不少學(xué)生曾主動(dòng)提出在課上講一下定語(yǔ)從句,也有孩子會(huì)不屑地說(shuō)“誰(shuí)還寫不出一兩個(gè)定語(yǔ)從句啊”。
但無(wú)論是哪一種情況的學(xué)生,關(guān)于定語(yǔ)從句,總有那么幾個(gè)“盲點(diǎn)”或誤區(qū)—只要下了套,就一準(zhǔn)能撈上幾條迷糊的“小尾巴魚”。
不信?
先來(lái)看看下面這句話:
Didier Deschamps’side repeated the success on home soil at France ‘98 by a victory margin that hardly looked possible as Croatia stood toe-to-toe with the favourites for an hour.
無(wú)論背景、不管出處,第一個(gè)問(wèn)題是,你有看到這句話中的定語(yǔ)從句嗎?從哪里開(kāi)始、到哪里結(jié)束?
Didier Deschamps’side repeated the success on home soil at France ‘98 by a victory margin that hardly looked possible as Croatia stood toe-to-toe with the favourites for an hour.
上面下劃線標(biāo)注并加粗的部分就是我們的定語(yǔ)從句君啦!
這第一個(gè)問(wèn)題你有答對(duì)嗎?
接下來(lái),提到定語(yǔ)從句,很多同學(xué)對(duì)“先行詞”這個(gè)概念并不陌生,也就是走在定語(yǔ)從句之前、被定從君修飾的那個(gè)詞。
那么第二個(gè)問(wèn)題就來(lái)了,這句話中先行詞是誰(shuí)呢?
這個(gè)問(wèn)題北京環(huán)球教育老師有問(wèn)過(guò)一些學(xué)生,有的認(rèn)為先行詞是success,有的會(huì)說(shuō)是victory margin,不知道屏幕前的你們還有沒(méi)有其他答案?理由又是什么?
同學(xué)們的理由往往異彩紛呈,但從語(yǔ)法的角度來(lái)看其實(shí)很簡(jiǎn)單:
先行詞通常是關(guān)系代詞(即that/which/who等)前離它最近的那個(gè)名詞或代詞。
好啦,那么關(guān)于定從,猜你不知道的第一件事就此抖摟出來(lái)了——定語(yǔ)從句到底在修飾誰(shuí)?
有些同學(xué)可能會(huì)問(wèn),為什么一定是最近的那個(gè)名詞/代詞呢?答案可以說(shuō)是很明顯了:因?yàn)槿绻麤](méi)有這樣一條規(guī)律,會(huì)很容易造成理解的歧義。如:
The girl in green is talking to the woman in red by the shop window who looks very angry.
所以,這里到底是誰(shuí)看起來(lái)很生氣呢,綠衣女孩or紅衣女人?還好有了我們的“最近”法則—櫥窗前,穿綠色衣服的女孩正在和看起來(lái)很生氣的紅衣女人講著什么。
回到我們開(kāi)題時(shí)給出的那句話:
Didier Deschamps’ side repeated the success on home soil at France ‘98 by a victory margin that hardly looked possible as Croatia stood toe-to-toe with the favourites for an hour.
現(xiàn)在同學(xué)們既然已經(jīng)知道that hardly looked possible這個(gè)定從在修飾它緊前面的a victory margin,那這句話該作何解釋呢?拿出自己的小本本來(lái)嘗試一下英翻中吧?
時(shí)間到!
剛才的嘗試會(huì)不會(huì)讓同學(xué)們感到有點(diǎn)撓頭呢?我們來(lái)看一個(gè)參考釋義—在克羅地亞與高期待值的法國(guó)隊(duì)(the favourites)分庭抗禮(stood toe-to-toe)一個(gè)小時(shí)的情況下,迪迪埃·德尚的身旁,以看似近乎不可能的分差(victory margin)重復(fù)了98年在法國(guó)本土的成功。
看了這句話和剛才那句綠衣少女紅衣女的中文釋義,不知大家有否注意到定語(yǔ)后置這一現(xiàn)象——英文中的定語(yǔ)從句(即用從句作定語(yǔ))都是在被修飾詞(先行詞)之后出現(xiàn)的,而用中文解釋時(shí)這個(gè)從句就出現(xiàn)在被修飾詞之前了:
the woman in red...who looks very angry
看起來(lái)很生氣的紅衣女人
a victory margin that hardly looked possible
看似近乎不可能的分差
這里用顏色標(biāo)示,為的是讓同學(xué)能更清楚地感受英語(yǔ)和中文定語(yǔ)位置順序的顛倒。
最后,我猜同學(xué)們不知道的是當(dāng)我們真正理解了定語(yǔ)從句的規(guī)則和順序構(gòu)造時(shí)對(duì)于我們最為關(guān)心的雅思考試有什么好處??jī)H僅是為了理解和幫助我們?cè)诳谡Z(yǔ)、寫作考試中說(shuō)出、寫出正確的定語(yǔ)從句嗎?
其實(shí)還不止如此!但是現(xiàn)在我要賣個(gè)關(guān)子,也讓同學(xué)有一些自己思考的空間??梢匀タ纯茨切┠阕鲞^(guò)的雅思閱讀和聽(tīng)力填空題,找找題目中的定從,再回到文章答案所在處看看,也許會(huì)有額外收獲呢!