歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!
來源:環(huán)球教育
小編:長安 350在不少學(xué)生眼中,語法不過是雅思口語和寫作里的一項(xiàng)評分標(biāo)準(zhǔn),似乎沒有什么獨(dú)立存在的價(jià)值。甚至有孩子說語法根本就是中國人才會(huì)用的,老外都不懂這是什么東西。
北京環(huán)球教育蘆祎老師的一次課上,在給一個(gè)高二女生第N+1次改如主謂一致、介詞后動(dòng)詞加-ing等基礎(chǔ)語法錯(cuò)誤時(shí),原本還有點(diǎn)給挫敗感的我恍然明白了點(diǎn)什么。
于是我問她,"給你改了這么多次還是沒記住,是覺得語法并不重要吧?"女孩狡黠地一笑,點(diǎn)了點(diǎn)頭。我忍住氣,看似漫不經(jīng)心地說,"我最近在讀《飄》,Gong with the Wind,知道吧?"女孩又點(diǎn)了點(diǎn)頭,"知道啊,講美國南北戰(zhàn)爭的。""對,沒錯(cuò)。小說里面不是都有很多對話的嗎?我正在看的這章里出現(xiàn)一個(gè)沒上過學(xué)的prostitute,她講話語法就很差。"少女聽完神情為之一振。從此作文里的語法錯(cuò)誤明顯減少了(偷笑一下)。
下面就給大家截一段《飄》原著里的人物對話佐證一下:
"What did she want? What does she talk like?"
"Oh, she used awful grammar, but I could see she was trying so hard to be elegant, poor thing... "
這是兩大女主,Scarlett和Melanie間的對話,而她們口中的she,被指語法糟糕(used awful grammar)的這位就是小說里很notorious的一個(gè)prostitute了。
其實(shí)英語文學(xué)中用不合語法的語言來表示一個(gè)人的層次低是很常見的情況。比如The Secret Garden中-美國女作家Frances Hodgson Burnett的兒童文學(xué)名著(紐約中央公園里還有故事主人公Mary和Dickon的銅像),沒有受過良好教育的人物語言中各種語法錯(cuò)誤俯拾皆是:
"I never knowed it by that name but what does th' name matter?"
"It isn't like us poor fools as think it matters if us is called out of our names."
"I suppose learnin' 'em to fly is like learnin' children to walk, but I'm feared I should be all in a worrit if mine ... "
這是故事里一個(gè)村婦的語言,標(biāo)紅的地方就是有語病的。相比故事里"上流社會(huì)"少爺小姐的語言就挑不出這樣的錯(cuò)誤。
就連前段時(shí)間熱播的唐嫣、羅晉主演的講留學(xué)生活的電視劇《歸去來》中竟也使用了這種手法來表現(xiàn)人物:
注意到這里的is了吧?即使沒看過該劇,結(jié)合此人的形象和語言中明顯的語法漏洞也能體會(huì)到制作團(tuán)隊(duì)的用心了。當(dāng)然"眼見為虛、耳聽為實(shí)"哈,寶寶們可以自己去看一下《歸去來》第18集考證一下。
說了這么多,無非是想要引起大家對語法的重視,并無歧視任何社會(huì)階層的意思。
但是說來說去語法到底有什么用呢?那就借用我讀研時(shí)一位教授的話來給大家看一下:
"I'm always dismayed to see these errors and infelicities crop up in student work, because they tend to diminish what the student has to offer. It's like presenting a gift in a garbage bag: the thought is there, but the presentation belies the thought."
這位老師7歲時(shí)隨父母移居美國,是一位美籍華人。哈佛畢業(yè)后在紐約做了幾年雜志社編輯的工作,隨后入讀美國印第安納大學(xué)讀博士并留校任教至退休。應(yīng)友人邀請,退休后回到出生地香港繼續(xù)在大學(xué)里帶班授課。老師常說"Good writing is often good thinking",嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶懽髡Z言反應(yīng)了一個(gè)人的思維能力和態(tài)度。而小錯(cuò)不斷、不合語法的語言往往會(huì)削弱一個(gè)人的表達(dá)力度-明明有想法,卻被表達(dá)給毀了。就像是把禮物裝進(jìn)了垃圾袋里!
順便說一下,這位老師名歐陽幀,地地道道歐陽修的后代哈哈。
說到這里,相信依然有寶寶會(huì)嫌麻煩,想著只要考試能過不就行了嗎!我也沒想弄得多高尚!
那么我想告訴各位考鴨的是:作為一名雅思老師,經(jīng)驗(yàn)告訴我越是重視語法、并且認(rèn)真踐行的小孩考試越順利,嘎嘎嘎~~~
最后,大家請看下圖
這是一個(gè)正在英國讀語言的學(xué)生發(fā)過來的英國老師給他作文的批改,對語法的要求可并不比我們低呀!