歡迎來到環(huán)球教育官方網(wǎng)站,來環(huán)球,去全球!
來源:互聯(lián)網(wǎng)
小編:環(huán)球教育整理 376中國學生在學習英語時,常常會憑“外表”判斷英語單詞的意思,一不小心就會鬧出笑話。下面我們搜集整理了一些常被中國人誤解的英語詞句,看看你誤解了幾個?
成語類
pull one's leg 開玩笑(不是"拉后腿")
in one's birthday suit 赤身裸體(不是"穿著生日禮服")
eat one's words 收回前言(不是"吃話")
an apple of love 西紅柿(不是"愛情之果")
handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字報")
bring down the house 博得全場喝彩(不是"推倒房子")
have a fit 勃然大怒(不是"試穿")
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然-恐懼(不是"令人發(fā)指--氣憤")
be taken in 受騙,上當(不是"被接納")
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"為自己想得很多")
pull up one's socks 鼓起勇氣(不是"提上襪子")
have the heart to do (用于否定句)忍心做....。。不是"有心做"或"有意做")
精彩推薦